문재인 전 대표, 온건한 이미지에 대한 위험부담 알고 있어

중국과 긴밀한 협력, 덜 대립적인 대북정책 지지

월스트리트 저널은 15일 문재인 유력 대선후보가 미국 미사일방어시스템 배치를 재고할 것이라고 밝힌 것을 보도했다.

기사는 문재인 전 대표가 박근혜 탄핵 이후 한국의 현 정책에 중요한 변화가 있을 가능성을 시사하며 한국의 진보 성향의 유력 후보자들은 중국과의 긴밀한 협력과 덜 대립적인 대북정책을 지지하고 있다고 설명했다.

 이어 문재인 전 대표는 한미 동맹 강화를 강조하고 트럼프 대통령 당선자와 긴밀히 협력하겠다고 말하며 국내에서 격렬한 반대에 부딪힌 사드 배치에 대한 재고가 한미 관계를 해칠 것이라고 믿지 않는다고 말했다고 전했다.

기사는 문재인 전 대표에 대해 2012년 대선에서 근소한 차이로 낙선한 바 있으며 야당 대선후보들 중 가장 대중적인 인물로 차기 대권의 유력한 후보자라고 소개하고, 차기 대선에서 뇌물죄와 재벌 해체를 주장하며 대중의 지지를 받아온 이재명 성남시장과 같이 더욱 급진적인 후보자의 도전을 받을 것으로 예상된다고 말했다.

그러나 문 전 대표는 지금처럼 대중들의 분노가 확산될 때 너무 온건한 것처럼 보여지는 것에 따르는 위험부담을 알고 있다고 말했다며 “한국인들은 한국 사회의 엄청난 변화, 근본적인 변화를 요구하고 있다” “한국인들은 한국 사회에서의 모든 불법들과 부패들을 제거하고 싶어 한다” “재벌과 정부 간의 결탁들을 잘라내겠다”고 말했다고 전했다.

또한 문 전대표는 북한과의 대화를 선호하지 않은 박 대통령의 대북정책은 ‘완전한 실패’라고 평가하고 한편으로는 압박과 강압을, 다른 한편으로는 토론과 대화를 추구하는 투트랙 전략이 필요하다고 주장했다고 전했다.

다음은 뉴스프로가 번역한 월스트리트 저널 기사 전문이다.
기사 바로가기 ☞ http://on.wsj.com/2gH4EPR

번역 감수 : Elizabeth

South Korean Presidential Candidate Questions Missile-Defense Plan

한국 대통령 후보, 미사일 방어계획에 의문을 제기하다

A front-runner to replace impeached leader Park said he would reconsider Thaad deployment

탄핵된 박 대통령을 대신할 유력 후보인 문재인, 사드 배치 재고 밝혀

South Korean presidential contender Moon Jae-in spoke on Thursday. PHOTO: AP PHOTO/AHN YOUNG-JOON
목요일 한국 문재인 대선 후보가 말했다.

By JONATHAN CHENG
Updated Dec. 15, 2016 11:39 a.m. ET

SEOUL—A front-runner for South Korea’s presidency said he would reconsider the deployment of a U.S. missile-defense system that has riled China.

서울 – 한국의 대선후보 선두주자가 중국을 건드린 미국 미사일방어시스템 배치를 재고하겠다고 밝혔다.

Moon Jae-in, a former opposition lawmaker who narrowly lost the 2012 election, on Thursday signaled a possible important shift in Seoul’s current policy following a vote to replace President Park Geun-hye after she was impeached last week. Most other leading contenders, left of center like Mr. Moon, support closer ties to China and a less confrontational approach with North Korea.

전직 야당 국회의원으로 2012년 대선에서 근소한 차이로 낙선한 문재인은 목요일 지난주 박근혜 대통령 탄핵 이후 조기 대선이 치러진 후 한국의 현 정책에 중요한 변화가 있을 가능성을 시사했다. 문재인 전 대표와 같이 진보 성향의 유력 후보자들은 대부분 중국과 보다 긴밀한 협력과 덜 대립적인 대북정책을 지지하고 있다.

Washington and Seoul regard the missile-defense system, known as Thaad, as an important bulwark against military provocations from North Korea. It would enhance Washington’s military profile as it seeks to form a comprehensive missile defense network in Northeast Asia. The radar system’s coverage would extend beyond North Korea into China’s north.

미국과 한국은 사드로 알려진 미사일방어시스템을 북한의 군사적 도발에 대한 중요한 방어막으로 여기고 있다. 미사일 방어체계는 미국이 동북아시아에서 포괄적인 미사일 방어네트워크를 추구하는 과정에서 미국의 군사적 영향력을 강화시킨다. 사드의 레이다 범위는 북한을 넘어 중국 북부 지역까지 포함하고 있다.

Mr. Moon also called for strengthening Seoul’s alliance with Washington, saying he would seek to work closely with the administration of President-elect Donald Trump in Washington.

문 전 대표는 또한 자신은 도널드 트럼프 대통령 당선자의 행정부와 긴밀히 협력하겠다고 언급하며 미국과 한국의 동맹 강화를 강조했다.

“We need a solid and strong relationship between South Korea and the U.S.,” Mr. Moon said. He said he didn’t believe that reconsidering the missile-defense system—which has met fierce domestic opposition—would hurt Washington-Seoul relations.

그는 “우리는 한미 간의 견고하고 강력한 관계가 필요하다”며 국내에서 격렬한 반대에 부딪힌 마사일 방어시스템을 재고하는 것이 한미 관계를 해칠 것이라고는 믿지 않는다고 말했다.

South Korean lawmakers voted to impeach Ms. Park amid an influence-peddling scandal involving a longtime friend of hers. The country’s Constitutional Court is deliberating on whether to assent to the vote.

한국의 국회의원들은 박 대통령의 오랜 친구가 연루된 국정농단 스캔들 와중에 박 대통령 탄핵안을 가결했다. 한국 헌법재판소는 국회의 탄핵소추안을 인용할 것인지 심의 중에 있다.

Meanwhile, Mr. Moon, 63 years old, has emerged as a top candidate to succeed her. Mr. Moon is likely to face a challenge from more-radical candidates like Lee Jae-myung, the mayor of a satellite city of Seoul, who has won public support calling for tougher measures against graft and the country’s conglomerates, or chaebols.

한편, 문재인(63) 전 대표는 차기 대권의 가장 유력한 후보자로 등장했다. 문 전 대표는 서울의 한 위성도시의 시장인 이재명과 같이 더욱 급진적인 후보자들의 도전을 받을 것으로 보인다. 이재명 시장은 뇌물죄와 한국의 대기업 혹은 재벌에 대한 보다 강력한 조치들을 주장하며 대중의 지지를 받아왔다.

Mr. Moon has been one of the most public faces of the opposition parties in recent years. But he recognized the risk of being seen as too moderate at a time of widespread public anger.

문 전 대표는 최근 몇 년간 야당 중에서 가장 대중적인 인물 중 한 명이 되었다. 그러나 그는 대중들의 분노가 확산될 때 너무 온건하다고 여겨질 위험성을 인식했다.

“The Korean people are asking for massive changes, fundamental changes in Korean society,” Mr. Moon said. “They want to get rid of all irregularities and corruption in Korean society.” He said as president he would seek to sever “the collusive ties between chaebols and the government” but stopped short of saying the conglomerates should be broken up, as other candidates have argued.

그는 “한국인들은 한국 사회의 엄청난 변화, 근본적인 변화를 요구하고 있다”며 “한국인들은 한국 사회에서의 모든 불법들과 부패들을 제거하고 싶어한다”고 말했다. 그는 대통령이 된다면 “재벌과 정부 간의 결탁들을 잘라내겠다”고 했지만 다른 후보자들이 주장하듯이 재벌이 해체되어야 한다는 언급은 하지 않았다.

The latest public-opinion polls from Gallup Korea, released on Friday, showed Mr. Moon with a 20% support rate, tied with United Nations Secretary-General Ban Ki-moon. Mr. Ban has said little about his policies—including on Thaad—or even whether he plans to seek office.

금요일 발표된 갤럽코리아의 최근 여론조사에서 문 전 대표는 반기문 유엔사무총장과 같은 20%의 지지율을 보였다. 반기문 사무총장은 사드 혹은 심지어 출마할 것인지를 포함해 그의 정책들을 언급한 적이 거의 없다.

Mr. Moon also called Ms. Park’s North Korea policy “a total failure,” arguing for a two-track system of pressure and coercion on the one hand, and discussion and dialogue on the other. Ms. Park didn’t favor dialogue with Pyongyang.

문 전 대표는 또한 박 대통령의 대북정책이 ‘완전한 실패’라며 한편으로는 압박과 강압을, 한편으로는 토론과 대화를 추구하는 투트랙 전략이 필요하다고 주장했다. 박 대통령은 북한과의 대화를 선호하지 않았다.

 

저작권자 © 광주in 무단전재 및 재배포 금지