[광주전남작가회의 미얀마민주화투쟁 연대 연재詩 (15)]

울지말아요 미얀마
함진원
 

순한 사람이 순한 집에서 꽃과 나무와 강아지 밥 주면서
순하게 살았지요.
순한 사람들 맨몸으로 민주와 평화 외치다
같은 민족에게 총을 쏘는 군부 독재 앞에서
죽음으로 맞서고 있다는 미얀마 소식

사십일년전 광주에서도 민주와 평화를 외치며 생명을 내놓고 싸웠지요.
아직도 끝나지 않은 오월 어머니 맨 손으로 울부짖었다네.
산으로 바다로 하늘로도 못 간 영혼들
총으로 뺏은 권력 오래 가지 못하고 무너지지요

울지말아요 미얀마, 미안해요 미얀마
민족의 가슴에 총을 겨누고 미얀마가 울고 있다.
자유를 위해 흘린 피는 세세토록 아름답게 기억한다네.

울지말아요 당신이 키운 수선화, 수선화, 수선화가 피었어요
그대가 흘린 피로 드디어 수선화는 피어나
민주 동산에 피 끓는 자유로 피어났어요
그대여, 세계가 불끈 일어나 조국의 민주화를 위해 하나 되었으니
그대들 피 값으로 미얀마는 영원하리라

미얀마여 울지 말아요, 조금만 힘을 내요, 조금만 조금만 참아요.
광주의 정신으로 미얀마의 자유는 기어코 평화의 깃발로
돌아올 것을 반드시 믿어요
 

 

<아래는 미얀마어 번역본>
 

ဂွမ်းဂျူဂျော်နမ်းစာရေးဆရာအစည်းအရုံးရဲ့ မြန်မာဒီမိုကရေစီအရေးတော်ပုံကာလ အခန်းဆက်ဆောင်းပါး ၁၅

울지말아요 미얀마

မငိုပါနဲ့ မြန်မာ

함진원 ဟမ်းဂျင်းဝေါန်း
 

순한 사람이 순한 집에서 꽃과 나무와 강아지 밥 주면서

ရိုးသားသော သူတွေက အေးချမ်းသော အိမ်ကလေးမှာ ပန်းတွေ၊ သစ်ပင်တွေ၊ ခွေးလေးတွေကို ထမင်းကျွေးရင်း

순하게 살았지요.

ရိုးရှင်းစွာ နေထိုင်ခဲ့ကြတာပေါ့။

순한 사람들 맨몸으로 민주와 평화 외치다

အခု ရိုးသားတဲ့ လူတွေက ဘာလက်နက်မှမရှိဘဲ ဒီမိုကရေစီနှင့် ငြိမ်းချမ်းရေးအတွက် ဟစ်ကြွေးနေကြတယ်

같은 민족에게 총을 쏘는 군부 독재 앞에서

လူမျိုးအချင်းချင်း သေနတ်ဖြင့် ပစ်သတ်နေတဲ့ အာဏာရှင် ရှေ့မှောက်မှာပေါ့။

죽음으로 맞서고 있다는 미얀마 소식

သေခြင်းတရားနဲ့ ထိပ်တိုက် ရင်ဆိုင်နေရတဲ့ မြန်မာနိုင်ငံရဲ့ သတင်း

사십일년전 광주에서도 민주와 평화를 외치며 생명을 내놓고 싸웠지요.

လွန်ခဲ့သော နှစ်ပေါင်း ၄၁နှစ် ဂွမ်းဂျူမှာလည်း ဒီမိုကရေစီနှင့် ငြိမ်းချမ်းရေးအတွက် ဟစ်ကြွေးရင်း အသက်တွေကို ချနင်းရင်း တိုက်ပွဲဝင်ခဲ့ကြတယ်။

아직도 끝나지 않은 오월 어머니 맨 손으로 울부짖었다네.

အဲတုန်းက ကျန်ရစ်ခဲ့တဲ့ ဂွမ်းဂျူရဲ့မိခင်တွေကလည်း အခုထိ လက်ဗလာနဲ့ အော်ဟစ် ငိုကြွှေးလျက်ရှိနေကြဆဲပဲ။

산으로 바다로 하늘로도 못 간 영혼들

တောင်တွေ ပင်လယ်တွေ ကောင်းကင်ကြီးတွေဆီတောင် မသွားနိုင်တော့တဲ့ ဝိညာဉ်တွေ

총으로 뺏은 권력 오래 가지 못하고 무너지지요

သေနတ်နဲ့ လုယူသွားတဲ့ အာဏာ ရေရှည် မတည်မြဲနိုင်ဘဲ ပြိုလဲသွားမှာပဲ။

울지말아요 미얀마, 미안해요 미얀마

မငိုပါနဲ့ မြန်မာရေ (ဆုတောင်းပေးရုံပဲတတ်နိုင်လို့) တောင်းပန်ပါတယ် မြန်မာ

민족의 가슴에 총을 겨누고 미얀마가 울고 있다.

ပြည်သူတွေရဲ့ ရင်ဝမှာ သေနတ်ပြောင်းတေ့ထားလျက်နဲ့ မြန်မာပြည်ကြီး ငိုကြွေးနေတယ်။

자유를 위해 흘린 피는 세세토록 아름답게 기억한다네.

လွတ်လပ်ခွင့်အတွက် မြေကျခဲ့ရတဲ့ အယောက်တိုင်းရဲ့ သွေးစက်တိုင်းဟာ တခမ်းတနား အမှတ်ရနေကြစမြဲပဲ။

울지말아요 당신이 키운 수선화, 수선화, 수선화가 피었어요

မငိုပါနဲ့ ခင်ဗျား စိုက်ပျိုးထားတဲ့ နွေဦး ပိတောက် ၊ ဧပြီလရဲ့သင်္ကေတမြန်မာ နွေဦးပန်းတွေက ဖူးပွင့်နေခဲ့ပြီ။

그대가 흘린 피로 드디어 수선화는 피어나

ခင်ဗျားတို့ စီးဆင်းခဲ့တဲ့ သွေးချွေးတွေနဲ့ နောက်ဆုံးတော့ နွေဦး ပိတောက်က ပွင့်ဖူးခဲ့လေသလားပဲ

민주 동산에 피 끓는 자유로 피어났어요

လွတ်လပ်ခြင်းကို ဆာလောင်နေတဲ့ အဖူးအပွင့်တွေက ဒီမိုကရေစီတောင်တန်းကြီးမှာ ပွင့်လန်းခဲ့ပြီ။

그대여, 세계가 불끈 일어나 조국의 민주화를 위해 하나 되었으니

နောက်ပြီးတော့ ခင်ဗျားရေ အခုဆို ကမ္ဘာကြီးက မြန်မာပြည်ရဲ့ ဒီမိုကရေစီအတွက် ခံပြင်းသော ဒေါသတွေနဲ့ တသားတည်း ဖြစ်သွားကြပြီ

그대들 피 값으로 미얀마는 영원하리라

ဒါကြောင့် သူရဲကောင်းတွေရဲ့ ပေးဆပ်မှုခဲ့တဲ့ သွေးစက်တွေနဲ့ ခင်ဗျားတို့ရဲ့ မြန်မာပြည်ကြီး အဓွန့်ရှည်တည်မြဲတော့မှာပါ။ (မဝေးတော့ပါဘူး)

미얀마여 울지 말아요, 조금만 힘을 내요, 조금만 조금만 참아요.

မြန်မာပြည်ကြီးရေ မငိုပါနဲ့၊ နည်းနည်းလောက်ပဲဖြစ်ဖြစ် အားတင်းထားပါ၊ နည်းနည်းလောက်လေးပဲ သည်းခံပေးပါ။

광주의 정신으로 미얀마의 자유는 기어코 평화의 깃발로 돌아올 것을 반드시 믿어요

ဂွမ်းဂျူရဲ့ စိတ်ဓာတ်မျိုးနဲ့ တိုက်ပွဲ ဝင်နေတဲ့ မြန်မာဟာ မကြာတော့တဲ့ ကာလတခုမှာ လွတ်လပ်ရေးအလံကို ပိုင်ပိုင်နိုင်နိုင် ဆုပ်ကိုင်ပြီးတော့ ပြန်လည် ရပ်လာနိုင်မယ်လို့ အကြွှင်းမဲ့ ယုံကြည်ပါတယ်။

*****************************************************************************************

** 함진원 시인은 전남 함평 출생으로 1995년 무등일보 신춘문예 등단. 시집은 <인적 드문 숲길은 시작되었네> <푸성귀 한 잎 집으로 가고 있다>.
전자우편: hjw4273@hanmail.net

관련기사
저작권자 © 광주in 무단전재 및 재배포 금지